外教跟我学中文
湖南省长沙市芙蓉区大同小学  李佳熹

  我的英语外教丹尼尔曾经是唯一一位在全国外教比赛中获得名次的湖南外教。更让我惊叹的是,他的中文也说得非常棒。所以,一直以来我都十分仰慕丹尼尔,觉得他是个语言高手。
  去年暑假的一天,我顶着烈日去丹尼尔家上课。刚进他家门,他就热情地与我寒暄,要我在沙发上坐下,并用纯正的英语问我:“请告诉我,今天早上你吃了些什么?”
  “我吃了——”我早餐吃的是包子,但我却不知道它的英文单词。一时语塞的我只好腼腆地抬起头,问丹尼尔:“请问怎么用英语来表达‘包子’这个词呢?”
  丹尼尔好像被我的问题难住了,眉头微微皱了起来,望着窗外,低声嘀咕着什么。过了好一会,他才缓缓转过身,用美式中文一字一句地对我说:“在英语里,‘包子’这个词没有权威的翻译,我们一般都直接按照它的中文拼音来说,也就是‘bāo  zi’。”
  “哦,原来是这样啊!”丹尼尔的这番话使我恍然大悟,看来中文里的许多词汇在英语中并不都有一一对应的单词。我又联想到一些词,继续问丹尼尔:“在中文里,‘面’和‘米粉’是两种完全不同的食物,但在英文里,却只能用同一个单词‘noodle’来表示它们,对吗?”
  丹尼尔赞许地点了点头,笑着对我说:“确实,你说的一点儿也没有错!在中文方面,我还要多向你学习呢!”
  听完这句话,我莞尔一笑,为中国语言文字的精准感到骄傲!
  如今,越来越多的小伙伴扎堆学英语,其实,英语哪比得上中文博大精深啊!中国的文言文、古诗词都是我们引以为傲的文化瑰宝。连美国总统特朗普的外孙女都开始学习中国文化了,我们还有什么理由不学好汉字、说好普通话呢?
(指导老师  柳 杨)